No exact translation found for مانح الامتياز

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مانح الامتياز

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Malgré l'uniformité d'apparence, un franchisé est indépendant du franchiseur.
    وعلى الرغم من التماثل في المظهر، فإن الحاصل على الامتياز مستقل عن مانح الامتياز.
  • Les pays accordant des préférences décident unilatéralement de la portée et du champ d'application du traitement préférentiel.
    وبالتالي تقرر البلدان المانحة للامتيازات من جانبها وحدها بشأن النطاق والتغطية المحددين للمعاملة التفضيلية.
  • Le franchisé copie l'entreprise du franchiseur, en utilisant une méthode normalisée de fourniture d'un produit ou de prestation d'un service.
    فهو نظام معين لاستنساخ نشاط أعمال مانح الامتياز، الأمر الذي ينطوي على نهج موحد لتقديم منتج أو خدمة ما.
  • Comme indiqué plus haut, les conventions internationales générales reconnaissant des privilèges et immunités à l'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées et l'AIEA sont interprétées comme étant applicables, en particulier, à ces organisations et à leur personnel lorsqu'ils sont engagés dans une mission de secours en cas de catastrophe.
    وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، فإن الاتفاقيات الدولية العامة المانحة للامتيازات والحصانات للأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية تعتبر اتفاقيات تسري، بصفة خاصة، على هذه المنظمات وموظفيها عندما يشاركون في عملية للإغاثة في حالات الكوارث.
  • En tout état de cause, cependant, en l'absence d'une convention contraire entre le constituant et le créancier garanti initial (le cédant) qui autorise expressément un tel arrangement, le cessionnaire de l'obligation garantie ne peut acquérir ou faire valoir à l'égard du constituant ou du bien grevé de droits ou de prérogatives supérieurs à ceux dont pourrait se prévaloir le cédant.
    غير أنه في كلتا الحالتين، وفي حال عدم وجود اتفاق محدَّد على خلاف ذلك بين المانح والدائن المضمون الأصلي (المحيل) يأذن بترتيب من هذا القبيل، لا يستطيع المحال إليه الالتزام المضمون اكتساب حقوق تجاه المانح أو ادعاء امتيازات فيما يتعلق بالموجودات المرهونة تتجاوز ما يمكن أن يطالب به المحيلُ.
  • Ainsi, une loi indonésienne récemment promulguée prévoit que le chef du conseil exécutif est habilité à conclure avec des organisations ou des particuliers étrangers (y compris des organisations non gouvernementales, des entreprises, des universités et des particuliers étrangers, qui offrent des subventions en vue de la réhabilitation et de la reconstruction) un mémorandum d'accord contenant des dispositions sur « les facilités et les privilèges accordés aux donateurs ou parrains ».
    وعلى سبيل المثال، يحق لرئيس الجهاز التنفيذي، بموجب قانون إندونيسي سن حديثا، أن يضع مذكرة تفاهم مع المنظمات الأجنبية/الأفراد الأجانب (بما فيها المنظمات غير الحكومية الأجنبية، والشركات الأجنبية، والجامعات الأجنبية والأفراد الأجانب ممن يقدمون منحا لأغراض التأهيل والتعمير)، تتضمن أحكاما بشأن ''التسهيلات والامتيازات المقدمة للمانحين/الجهات القائمة بالرعاية``.